-
1 поводок
cage, work carrier, carrier, driverРусско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > поводок
-
2 кружево
-
3 клетка
I
1) cage; coop (для домашней птицы); (rabbit-)hutch (для кроликов); mew (для сокола)
2) square (на бумаге); check(work), chequered (на ткани)
II биол.
cell* * *1) cell; 2) cage* * *cage; coop;hutch; mew* * *birdcagecagecagingcellcheckmewpane -
4 каркас
2) Computers: outline3) Geology: skeleton frame4) Biology: backbone (макромолекулы)5) Aviation: carcase6) Naval: grid, mock mold, mocked-up mold7) Medicine: bar (металлический)9) Engineering: bobbin (катушки индуктивности), cage, camera structure (фото- или киносъёмочного аппарата), chassis, core, fabric (здания), frame work, framing, grillage, ossature (здания или покрытия), spool (катушки), stalk (литейного стержня), structure10) Construction: backbone, basket, framework (здания), grating (из стального проката), half-timbering, ossature (здания), stamina, lattice11) Mathematics: pseudomodel, spanning tree (graph theory)12) Railway term: former (без обмотки), housing13) Automobile industry: basic structure, cradle, space frame, spaceframe15) Forestry: hackberry (Celtis L.), shell (кресла)16) Metallurgy: network, supporting structure17) Electronics: bobbin18) Information technology: case, case frame, wireframe19) Oil: jacket20) Astronautics: airframe, crib, primary structure, ( внутренний) secondary structure (ср. primary structure - корпус)21) Atomic energy: wire frame23) Drilling: camshaft (протектора)25) Makarov: bracing, bracing cage, hulk (заброшенного сооружения), matrix, ossature (сооружения, здания или покрытия), racking, ribbing, scaffold, spatial grid26) Gold mining: envelope27) Combustion gas turbines: shroud28) Electrical engineering: end-frame (трансформатора) -
5 каркас здания
1) General subject: the frame of a building2) Engineering: building frame3) Construction: carcass work, fabric, skeleton of building, (внешние стены и крыша) arctic shell4) Architecture: building cage, frame of building5) Makarov: cage -
6 каркасная конструкция
1) Engineering: cage construction, framed structure, framework, post-and-beam framing, skeleton construction, skeleton structure2) Construction: braced structure, cage conduit, framework structure, post and beam conduit, skeleton framing, skeleton-type structure, structural frame, stud work, frame conduit3) Architecture: half-timbering4) Metallurgy: frame structure5) Drilling: frame construction6) Automation: wraparound-way construction7) Makarov: ribbed structure8) oil&gas: framing structureУниверсальный русско-английский словарь > каркасная конструкция
-
7 остов
1) General subject: bedframe, bedstead, body, cadre, carcass, fabric, frame, framework, framing, hull, ossature, sceleton, shell, skeleton2) Biology: backbone (макромолекулы)4) Chemistry: scaffold (центральная часть молекулы, общая для всех членов комбинаторной библиотеки.)6) Anatomy: stroma7) Mathematics: distinguished boundary, edge (границы), spanning set, spanning tree (graph theory)8) Metallurgy: supporting structure9) Immunology: backbone10) Mechanic engineering: spider11) Oilfield: frame hull12) Automation: frame work13) Robots: image skeleton (объекта на изображении)14) Makarov: bobbin (катушки индуктивности), bracing, bracing cage, cage, core (напр. иона), framework (теплицы), hulk (заброшенного сооружения), skeleton (напр. иона), skeleton frame -
8 каркас
bobbin, core, cage, carcass, chassis, skeleton, ( здания) fabric, frame, framework, framing, grating, grillage, hull, ( здания или покрытия) ossature, rack, shell, ( катушки) spool, ( литейного стержня) stalk* * *карка́с м.
frame(work)армату́рный карка́с стр. — reinforcing cageкарка́с без заполне́ния стр. — naked frameжё́сткий карка́с стр. — rigid frameworkкарка́с кату́шки индукти́вности — coil formко́рдный карка́с — cord bodyмногопролё́тный карка́с стр. — multiple-bay frameнесу́щий карка́с — supporting structureкарка́с переда́тчика приё́мника — panel chassis [panel-and-chassis] assemblyкарка́с пе́чи — furnace bindingкарка́с покры́шки — tyre carcass, tyre casingкарка́с покры́шки, металлоко́рдный карка́с — steel-cord casingкарка́с покры́шки, рези́новый — rubber-cord casingкарка́с рези́стора — resistor coreстально́й карка́с — steelworkши́шечный карка́с литейн. — core mandrel, core rod* * * -
9 клетка
I жен.1) cage; coop ( для домашней птицы); (rabbit-)hutch ( для кроликов); mew ( для сокола)2) square (на бумаге); check(work), chequered (на ткани)••II жен.; биол. -
10 вертеться как белка в колесе
вертеться (кружиться, крутиться) как белка в колесеразг.lit. rush round like a squirrel in its tread-mill; run round like a squirrel in a cage; be in a squirrel trap; be continually on the go; cf. work round the clock to keep the wolf from the door; be busy as a bee (a beehive, a beaver); be busy as a ticking clock; be busy as a cockroach on a hot stove; be busy as a hen with one chickenОни беспокоились, что я, образованный человек, знающий языки, вместо того чтобы заниматься наукой или литературным трудом, живу в деревне, верчусь, как белка в колесе, много работаю, но всегда без гроша. (А. Чехов, О любви) — It worried them that I, an educated man who knew several foreign languages, should live in the country, working round the clock to keep the wolf from the door instead of engaging in science or literature, and never had a bean in my pocket.
Плащ у него запачкан извёсткой, на щеке - мазутное пятно, дышит Афонин тяжело и скорбно. Видно, что человек весь день вертелся как белка в колесе. (В. Липатов, Смерть Егора Сузуна) — There would be lime stains on his raincoat, a smudge of oil on his cheek, and his breathing would be heavy and troubled. It leapt to the eye that all day long Afonin had been running round like a squirrel in a cage.
Русско-английский фразеологический словарь > вертеться как белка в колесе
-
11 поводок
2) Naval: rod (в гребном колесе)3) Medicine: habenula (эпиталамуса)4) American: snell5) Engineering: actuating pin, dog, drive dog, drive piece, drive tang, driver pin, guide7) Railway term: locking bolt (замыкающего стержня), locking dog (замыкающего стержня), locking stud (замыкающего стержня), shackle link8) Automobile industry: driver, pinion cage, pinion carrier, pinion frame, tenon, tongue, work driver9) Textile: driving bracket (цилиндра вязальной машины), follower10) Fishery: gangling, ganglion, leader, snood (к которому прикрепляется крючок)11) Astronautics: carrier12) Mechanic engineering: spider13) Silicates: drawbar14) Automation: driving dog, work carrier, workdriver15) Makarov: lathe carrier, tang (хвоста)16) Fisheries: hooklink (крепёж для крючка), tippet -
12 сруб
1) General subject: blockhouse, curb (колодца и т.п.), frame, framework, framing, log-house2) Geology: casing3) Engineering: block work, cage, cobwork, crib, cribwork, log cabin, log house, open crib, timberwork4) Construction: block house, crib work, log structure, round-log construction5) Railway term: cradling6) Architecture: log construction (деревянное сооружение, построенное из горизонтально положенных бревен или брусьев)8) Forestry: timber blocking9) Makarov: cog, log-crib building -
13 сажать
vt; св - посадить1) растение to plant2) помещать куда-л to seat, to offer a seat to, to put, to placeсажа́ть кого-л во главе́ стола́ — to seat/to place sb at the head of the table
сажа́ть в тюрьму́ — to put sb (in)to prison/jail, to send sb to prison/jail, to lock sb up/away coll
сажа́ть пти́цу в кле́тку — to cage a bird
его посади́ли в тюрьму́ — he was put in/sent to prison, he was imprisoned/jailed
3) принуждать to set, to putсажа́ть кого-л за рабо́ту — to set sb to work
сажа́ть кого-л писа́ть пи́сьма — to set sb to work writing letters
сажа́ть кого-л на хлеб и во́ду — to put sb on bread and water
-
14 клеть рабочая
Русско-английский (-немецко, -французский) металлургический словарь > клеть рабочая
-
15 кожух
2) Computers: envelope3) Naval: frame work (гирокомпаса)4) Military: cowl cover, cowling cover, jacket (пулемёта)5) Engineering: banjo, boot, box, cabinet, cage, case, casing, cope, cover plate (агрегата, узла), encasement, enclosure, enclosure group, hood, house, immantle, jacket, sheath, shrouding6) Construction: casing (вокруг колонны или трубы), closed hood, complete enclosure, envelop, outer cover, outer sheath, outer shell, total enclosure7) Railway term: body, casing shell (вентилятора), encasing (котла), lagging sheet, shell (тонки)8) Automobile industry: cowl, inclosure, protecting cover, shield9) Mining: skirt10) Metallurgy: upper shell (ДСП)11) Polygraphy: safety cover13) Information technology: cubicle15) Silicates: outer stack (печи)17) Oil&Gas technology guard19) Arms production: flash cover20) General subject: cab (натяжной пружины), case (маховика), housing (маховика)21) Makarov: blister (обтекатель), casing (дымовой трубы), coat, cover unit, cup, dome, helmet, housing (корпус), jacket (печи), pod, protection fence, protector, scroll (центробежного вентилятора), shell (котла), shell (напр. конвертера), shell (напр., конвертера), shroud (защитный), spat, spiral (центробежного вентилятора)22) Security: (термо) housing23) Building materials: sheating24) Combustion gas turbines: muff (в камере сгорания поверх жаровой трубы, образующий с последней кольцевое пространство для прохода охлаждающего воздуха) -
16 обойма подшипников рабочих валков
Metallurgy: work roll cageУниверсальный русско-английский словарь > обойма подшипников рабочих валков
-
17 проволочная сетка
1) General subject: wire guard (для лампы и т. п.), wire netting, wire-netting, wirecloth, wirework2) Naval: screen wire, wire screen, wire-mesh screen3) Engineering: wire cloth (для сит), wire fabric (для габионов), wire gauze (используемая в качестве фильтра), rod grid4) Construction: bricktor (для армирования кладки), wire gauge, (арматурная) wire mesh, wire net5) Railway term: mesh wire, wire mesh backet7) Forestry: linked fabric8) Oil: cage (в трубе), wire gauze, wire guard, wire-mesh section (ректификационной колонны), wire mesh, wire work9) Special term: chicken wire10) Silicates: link mesh belt (для армированного стекла), wire net (для армирования бетона), wire-rod screen, woven wire belt (для армированного стекла)11) Drilling: wire12) Polymers: wire sieve13) Plastics: wire mesh screen14) Makarov: wire guard (для лампы и т.п.)15) Security: fence fabric (для ограждений), wire fabric (для ограждений) -
18 сначала ..., затем ... и наконец
Сначала..., затем... и наконецBecause defects usually occur on the races first, balls or rollers second and the cage last, estimation of the machine life span is facilitated if the condition of the bearing is known.It is recommended that tests with surface liquid combinations described in this work be carried out firstly with refrigerant R-113, then with methanol, and lastly with water.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > сначала ..., затем ... и наконец
-
19 ходить
гл.1. to go; 2. to walk; 3. to go/to travel on foot; 4. to stride; 5. to march; 6. to pace; 7. to stroll; 8. to amble; 9. to saunter; 10. to trudge; 11. to plod; 12. to hobble; 13. to shuffle; 14. to shamble; 15. to tiptoe; 16. to sneak; 17. to stagger; 18. to stumble; 19. to lurch; 20. to swagger; 21. to strut; 22. to wander; 23. to prowl; 24. to wade; 25. to pick one's way; 26. to edgeРусский глагол ходить используется в разных ситуациях; относится к движению людей, работе механизмов, внешнему виду человека. Русский глагол ходить не уточняет, как осуществляется движение и при каких сопутствующих обстоятельствах. В английском языке эти аспекты уточняются значениями отдельных слов. В русском языке любые уточнения способов движения передаются, как правило, словосочетаниями с глаголом ходить.1. to go — (как и русский глагол ходить, английский глагол to go многозначен и относится как к живым существам, так и к неодушевленным предметам, машинам и механизмам): a) ходить, ездить, передвигаться (предполагает передвижение живых существ любыми способами — ногами, транспортными средствами и т. п.; обычно сопровождается определениями: как, когда, куда, каким образом): to go in pairs (arm-in-arm) — ходить парами (под руку); to go shopping — ходить за покупками; to go to the theatre (to the cinema, to concerts) — ходить в театр (в кино, на концерты); to go there right now — пойти туда сейчас же; to go by train — ездить поездом; to go by boat — плыть пароходом; to go by air — лететь самолетом; to go out to work — ходить на работу/ ходить на службу; to go swimming (skiing) — ходить плавать/купаться (ходить на лыжах) In summer he goes for a swim in all sorts of weather. — Летом он ходит купаться в любую погоду. On Saturday we usually go shopping. — По субботам мы обычно ходим за покупками. We don't often go to museums. — Мы редко ходим в музеи. My father liked to go into the mountains and he often took us kids with him. — Отец любил ходить в горы и часто брал нас, детей, с собой. b) ходить, функционировать, работать (описывает функционирование неодушевленных предметов, главным образом машин и механизмов): This watch doesn't go. — Эти часы не ходят. The bus goes there twice a day. — Автобус ходит туда два раза в день. Cars can't go along such roads. — Машины по таким дорогам не ездят./ Машины по таким дорогам ездить не могут. The train went at full speed. — Поезд шел полным ходом. Buses don't go along these streets. — По этим улицам автобусы не ходят/не ездят.2. to walk — ходить, гулять, прогуливаться, ходить пешком, прохаживаться, переступать ногами ( двигаться вперед с обычной скоростью): Lena and Ann always walk to school together. — Лена и Аня всегда идут в школу вместе. Shall we walk or take a taxi? — Пойдем пешком или возьмем такси? Ben learned to walk at ten months. — Бен научился ходить, когда ему было десять месяцев./Бен пошел, когда ему было десять месяцев. On the final day we walked over twenty miles. — В последний день мы прошли более двадцати миль. We walked around the market for a while, before going to the beach. — Мы немного походили по рынку прежде чем пойти на пляж. I keep seeing these two strange men walking around, I'm sure they are up to something. — Я все время вижу этих двух незнакомцев, которые ходят вокруг, я уверен, они что-то замышляют. The doctor told Sam to walk as much as possible — it was good for his heart. — Доктор посоветовал Сэму побольше ходить — это полезно для его сердца./Доктор посоветовал Сэму побольше двигаться — ему это полезно для сердца. Ellyn is up at six every morning to walk along the beach. — Эллин встает в шесть часов каждое утро, чтобы походить/погулять по пляжу. I like to go walking in the woods, just to breathe the air. — Я люблю ходить по лесу, просто чтобы подышать свежим воздухом. We are going to walk for a while before dinner. — Мы пошли до обеда немного погулять.3. to go/to travel on foot — ходить пешком: It is not far, it will take you about ten minutes on foot. — Это недалеко, всего минут десять пешком. They planned to travel partly by boat and the rest of the way on foot. — Они планировали проплыть на лодке часть пути, а остальной путь проделать пешком.4. to stride — шагать, ходить большими шагами (двигаться быстро, особенно если вы чувствуете неуверенность, сердитесь или торопитесь): Не strode along the beach. — Он шагал по пляжу./Он вышагивал по пляжу. Не strode on/off. — Он зашагал дальше. The interviewer strode confidently towards me and shook my hand. — Журналист уверенно шагнул ко мне и протянул руку, здороваясь со мной. I saw Max striding angrily away. — Я видел, как Макс в гневе зашагал прочь. She strode quickly and purposefully into the room, with her head upright. — С высоко поднятой головой и явным намерением что-то сделать она быстро шагнула/вошла в комнату.5. to march — маршировать, ходить строевым шагом, двигаться решительно, двигаться твердым шагом (двигаться быстро, уверенными шагами, особенно под влиянием гнева или решимости что-либо сделать): Sheila marched into the office to demand an apology. — Шейла уверенно вошла в контору потребовать, чтобы перед ней извинились. «I'll never forgive you for this», Margosaid marching off. — «Я тебе этого никогда не прощу», — сказала Марго и вышла. The soldiers marched through the town in two straight columns. — Солдаты прошли строем через город двумя стройными колоннами./Соддаты промаршировали через городдвумя стройными колоннами. At the army training camp the new recruits will learn how to march and shoot. — В военно-учебных лагерях новобранцы научатся ходить строем и стрелять. The prisoners were made to march around the court yard. — Узников заставляли маршировать по тюремному двору.6. to pace — ходить взад и вперед (обычно в небольшом пространстве, особенно если вы нервничаете, раздражены или рассержены): Sheila paced back and forth along the corridor, waiting for the doctor to come back. — В ожидании возвращения врача Шейла нервно ходила взад и вперед по коридору. «We are going to be late», Jordan said irritably pacing up and down the room. — «Мы опаздываем», — раздраженно сказал Джордан, меряя шагами комнату./«Мы опаздываем», — сказал Джордан, шагая взад и вперед по комнате. A lion paced up and down the cage. — Лев ходил по клетке взад и вперед.7. to stroll — прогуливаться ( ходить ради удовольствия): 1 strolled along the beach with the warm sun on my face. — Я медленно прогуливался по пляжу, теплое солнце светило мне в лицо. The young couple strolled through the park, arm-in-arm. — Молодая пара под руку прогуливалась по парку. In the evening Madrid fills with people strolling unhurridly from bar to bar. — По вечерам Мадрид наполняют гуляющие пары, которые не спеша переходят от бара к бару.8. to amble — двигаться мелкими шагами, семенить; идти неторопливым шагом, брести, бесцельно бродить; идти иноходью ( о лошади): An old man appeared from behind the house and ambled across the yard. — Из-за дома показался старик, который бесцельно бродил по двору. We ambled around the town. — Мы бродили по городу. One of the horses, the white one, slowly ambled toward me. — Одна из лошадей — белая — иноходью приблизилась ко мне.9. to saunter — прогуливаться, прохаживаться, фланировать (ходить с гордым видом, что нередко у других вызывает раздражение): We sauntered up and down the street. — Мы прогуливались/прохаживались вверх и вниз по улице. «Shouldn't you be in class?» — the teacher asked the girls who were sauntering down the corridor. — «Вы разве не должны быть в классе?» — спросил преподаватель девочек, спокойно прогуливающихся по коридору. I sauntered into the garden, where some friends were chatting near the fire. — Я медленно прошел в сад, где у костра болтали несколько моих друзей. As usual, he sauntered into the class twenty minutes late. — Он с независимым видом вошел в класс как обычно с двадцатиминутным опозданием.10. to trudge — устало ходить, тяжело ступать, тащиться (тяжело двигаться медленными шагами, потому что вы устали): Mother walked for four miles to the nearest store trudging back home with her bag of groceries. — Мать ходила в магазин в четырех милях от дома, а потом устало тащилась домой с тяжелой сумкой продуктов. Trudging through the sand was exhausting. — Тащиться по песку было тяжело. He trudged the streets all day. — Он таскался по улицам целый день. Не trudged wearily up the hill. — Он устало тащился в гору.11. to plod — брести ( с трудом), тащиться, медленно плестись, устало плестись (еле-еле передвигая ноги из-за усталости или потому что вы несете что-либо тяжелое): Не plodded wearily home. — Он устало плелся домой. The travelers plodded through deep snow at the side of the railroad. — Путешественники устало плелись по глубокому снегу вдоль железнодорожного полотна./Путешественники медленно брели по глубокому снегу вдоль железнодорожного полотна. The donkey was plodding slowly along underthc heavy load. — Ослик еле плелся под тяжестью поклажи.12. to hobble — ковылять, прихрамывать: Не hobbled along. — Он шел прихрамывая. The man hobbled along on his crutches. — Мужчина ковылял на костылях.13. to shuffle — ходить шаркая ногами (двигаться медленно и с шумом, не поднимая ног от пола на должную высоту): Не shuffled to the bar across the room. — Он пошел шаркающей походкой к бару. Supporting herself on Ann's arm the old woman shuffled towards the door. — Опираясь на руку Анны, старушка шаркая шла к двери. I heard Bob shuffling around the kitchen. — Я слышала, как Боб шаркая ногами тяжело двигался по кухне.14. to shamble — ходить вразвалку; ходить волоча ноги (медленно и неуклюже, ленивой походкой двигаться, наклоняясь вперед): The old man shambled off. — Старик, волоча ноги, пошел прочь. Не shambled into the room and up lo the window. — Он ввалился в комнату и вразвалку подошел к окну. Looking tired, Parker shambled to the stage and started playing. — С усталым видом Паркер медленно прошел на сиену и начал играть.15. to tiptoe — ходить на цыпочках ( стараться быть незамеченным или не производить шума): Bobby tiptoed past his daughter's bedroom so as not to wake her. — Бобби на цыпочках прошел мимо спальни дочери, чтобы не разбудить ее. They tiptoed from room to room, afraid to speak above a whisper. — Они ходили на цыпочках из комнаты в комнату и говорили только шепотом.16. to sneak — ходить крадучись, красться (тихо двигаться прячась от кого-либо, особенно если вы делаете что-либо плохое и не хотите быть пойманным): The thieves sneaked in when the guard had his back turned. — Воры крадучись пробрались внутрь, когда охранник стоял к ним спиной. Polly sneaked in through back yard so that her parents wouldn't wake up and see how late it was. — Полли крадучись вошла со двора так, чтобы не разбудить родителей и не дать им понять, как поздно она пришла.17. to stagger — ходить хромая, ходить шатаясь, шататься (двигаться неуверенной походкой, шатаясь из стороны в сторону, почти падая, особенно из-за того, что вы устали, пьяны или ранены): I was hit on the head and just managed to stagger out of the room. — Меня ударили по голове, и я с трудом, шатаясь выбрался из комнаты. My father was staggering under weight of a huge parcel. — Мой отец шел пошатываясь под тяжестью огромного пакета.18. to stumble — спотыкаться, ходить спотыкаясь (неуверенно двигаться, натыкаясь на то, что под ногами, или потому, что вы устали или пьяны): The room was dark and Sten nearly fell over a chair as he stumbled to the corner. — В комнате было темно, и Стэн споткнулся о стул и чуть не упал, идя в угол комнаты. Having drunk half a bottle of whisky I stumbled upstairs and to bed. — Выпив с полбутылки виски, я спотыкаясь поднялся наверх и лег в кровать.19. to lurch — идти нетвердой походкой, пошатываться, неуверенно двигаться: Не lurched sideways two steps as the stone rolled by. — Он уклонился на два шага в сторону, когда камень прокатился мимо. Harry lurched to the bathroom clutching his stomach in pain. — Гарри шатаясь побрел в ванную комнату, хватаясь от боли за живот.20. to swagger — расхаживать, ходить с гордым/важным видом, самоуверенно ( идти двигая всем корпусом): Paul swaggered arrogantly into (he boxing ring, as if he had already won the fight. — Павел с гордым видом вышел на ринг так, как будто он уже одержал победу. Sally's boyfriend came swaggering down the steps with his hands in his jackets. — Дружок Салли, засунув руки в карманы, с гордым видом спускался по ступенькам лестницы. Ben left the room swaggering clearly pleased with himself. — Бен гордо вышел из комнаты, весьма довольный собой.21. to strut — ходить с важным видом, выхаживать, вышагивать (ходить с гордо поднятой головой, грудью вперед, всем видом показывая свою важность): Look at him strutting across the office, he thinks he is so important. — Посмотри, как он вышагивает по офису, он думает, что он очень важная птица. During the mating season the male bird will strut in front of the female. — Во время сезона спаривания самец гордо вышагивает перед самкой.22. to wander — бродить, бесцельно ходить (часто по местам, которые вы не знаете): Tom spent most of his free time wandering about in the woods. — Большую часть своего свободного времени Том бродил по лесам. For an hour and a half we were wandering around the old city, completely lost. — Совершенно заблудившись, часа полтора мы бродили по старому городу.23. to prowl — рыскать, идти крадучись (тихо передвигаться, оставаясь незамеченным, особенно при попытке что-либо украсть или напасть на кого-либо): The nurse said that she could hear someone prowling in the garden. — Няня сказала, что она слышала, как кто-то крадучись ходил по саду. Several wolves prowled around the camp, but they were kept at bay by the fire. — Несколько волков рыскали у лагеря, но их остановил огонь костра. The police have warned the public the killer may be prowling the streets. — Полиция предупредила население, что убийца еще может бродить по улицам.24. to wade — ходить по воде, шлепать: Ellen waded into the water then started swimming across the river. — Эллен вошла в воду и поплыла на тот берег реки. The rescuers worked wading waist deep in the muddy water. — Спасатели работали по грудь в грязной воде. The fisherman got out of the boat and waded ashore. — Рыбак вышел из лодки и вброд пошел к берегу.25. to pick one's way — осторожно ходить (идти, выбирая дорогу, обходя опасные места): The boys began to pick their way over the rocks towards the ocean. — Мальчики начали осторожно двигаться по камням в сторону океана. Gathering her skirt she began to pick her way through the puddles. — Подобрав юбку, она начала пробираться, обходя дождевые лужи.26. to edge — ходить пробираясь боком; ходить по краю (медленно и осторожно, двигаясь боком через небольшое, узкое пространство, которое не позволяет идти нормальным шагом): Ben edged sideways through the front door, which seemed to be stuck. — Бэн протиснулся через парадную дверь, которую по-видимому заело. Edging my way through the crowd I eventually managed to get to the bar. — Пробравшись боком через толпу, я наконец смог добраться до бара.
См. также в других словарях:
cage-work — … Useful english dictionary
Cage Rage Championships — Cage Rage Championships, also known as Cage Rage, is a United Kingdom based mixed martial arts promotion that premiered on September 7 2002 in London. It is owned and managed by ProElite, with matchmaker and on screen personality Dave O Donnell… … Wikipedia
Cage cup — The Milan cage cup, 4th century A.D … Wikipedia
Cage ball — A cage ball is a large, inflated ball, used in many American elementary schools physical education programs. Cage balls typically have a diameter of 48 or 60 , though 72 diameter models are available, commercially.[1] The inventor of the cage… … Wikipedia
Cage Fury Fighting Championships 5 — Infobox MMA event name = Cage Fury Fighting Championships 5 TWO WORLDS, ONE CAGE. promotion = Cage Fury Fighting Championships date = June 23, 2007 venue = Trump Taj Mahal city = Atlantic City, New Jersey attendance = 7,286 [… … Wikipedia
Cage Fury Fighting Championships 6 — Infobox MMA event name = Cage Fury Fighting Championships 6 Heavy Hands promotion = Cage Fury Fighting Championships date = October 12, 2007 venue = Trump Taj Mahal city = Atlantic City, New Jersey attendance = gate = buyrate = previousevent =… … Wikipedia
Cage, Nicolas — ▪ American actor original name Nicholas Kim Coppola born Jan. 7, 1964, Long Beach, Calif., U.S. American actor, perhaps best known for his performances in action films and large budget summer blockbusters. He received an Academy Award for … Universalium
cage — 1. An enclosure made partly or completely of open work and commonly used to house animals. 2. A structure resembling such an enclosure. [M.E., fr. O.Fr., fr. L. cavea, hollow, stall] thoracic c. [TA] the skeleton of the thorax consisting of the… … Medical dictionary
Cage — (Heb. kelub , Jer. 5:27, marg. coop; rendered basket in Amos 8:1), a basket of wicker work in which birds were placed after being caught. In Rev. 18:2 it is the rendering of the Greek phulake, properly a prison or place of confinement … Easton's Bible Dictionary
John Cage — John Milton Cage Jr. (September 5, 1912 ndash; August 12, 1992) was an American composer. A pioneer of chance music, electronic music and non standard use of musical instruments, Cage was one of the leading figures of the post war avant garde and … Wikipedia
Works for prepared piano by John Cage — American avant garde composer John Cage (1912–1992) started composing for prepared piano in 1940.[1] The majority of early works for this instrument were created to accompany dances by Cage s various collaborators, most frequently Merce… … Wikipedia